lunes 30 de abril de 2007

Chim chim-in-ey, chim chim-in-ey... callejeÁrtelo en/in Toledo.

Chim chim-in-ey, chim chim-in-ey; chim chim cher-ee! A sweep is as lucky, as lucky can be. Chim chim-in-ey, chim chim-in-ey; chim chim cher-oo! Good luck will rub off when I shakes 'ands with you.

(El autor de esta plantilla firma como Fuck Style, cosa que sé gracias a about Blank).
(The author of this stencil signs like Fuck Style, which I know thanx to about blank).


A un gato - Borges

No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.


To a Cat - Borges

Mirrors are not more wrapt in silences
nor the arriving dawn more secretive;
you, in the moonlight, are that panther figure
which we can only spy at from a distance.
By the mysterious functioning of some
divine decree, we seek you out in vain;
remoter than the Ganges or the sunset,
yours is the solitude, yours is the secret.
Your back allows the tentative caress
my hand extends. And you have condescended,
since that forever, now oblivion,
to take love from a flattering human hand.
you live in other time, lord of your realm -
a world as closed and separate as dream.




***

Plantillas en la ciudad de Toledo, en las calles que discurren entre el Alcázar y la plaza de San Justo.
Stencils in the town of Toledo, on the streets between the Alcázar (citadel) and San Justo square.

***

Dedicado al toledano adoptivo y su chilena. Dedicated to the new guy in Toledo and his girl-partner from Chile.

miércoles 25 de abril de 2007

Concepto de artista - Concept of artist.

Artista (según la Real Academia Española):

  1. adj. Se dice de quien estudiaba el curso de artes. Colegial.
  2. Persona que ejercita alguna arte bella.
  3. com. Persona dotada de la virtud y disposición necesarias para alguna de las bellas artes.
  4. com. Persona que actúa profesionalmente en un espectáculo teatral, cinematográfico, circense, etc., interpretando ante el público.
  5. com. artesano (persona que ejerce un oficio).
  6. com. Persona que hace algo con suma perfección.

Artist (defined by la Real Academia Española):
  1. adj. Student of Arts.
  2. n. Someone who works in any of the Art disciplines.
  3. n. Someone with the necessary virtuosity for any of the Art disciplines.
  4. n. Someone who professionally play a role in any show, performing in front of the public.
  5. Craftsman.
  6. Someone who execute something with a very high perfection.

***

Diferencia entre esto /
differentiate between this:



Y esto / and this:


Pista: la clave estriba en un elemento estructural, un soporte que delimita, protege y acentúa la importancia de la obra.
Clue: the key element is a structural element, a framework that demarcates, protect and stress the importance of the work.

Respuesta / answer:



Y qué fue antes, ¿el huevo o la gallina?
What was before, the chicken or the egg?


Un stencil (o estarcido en castellano) que aparece en un blog argentino sentencia:
A stencil a found in an Argentinean blog states:


Yo disiento.
I disagree
.


Se abre la veda a los comentarios al respecto.
All comments allowed.


***

Fotos. Pics:
  • -Primera. Fist one: Esquizopedia (el contenido del cuadro fue borrado para evitar suspicacias. I erased the content of the own work to prevent any misunderstandings).
  • Segunda. Second one: Untitlednamedotcom (Keith Haring).
  • Tercera. Third one: Vitacura.
  • Cuarta. Fourth One: (estarcido. Stencil): Cultura Rescate.

miércoles 18 de abril de 2007

Hello, my name is.

Ya sabemos que de todo aquello que vemos por la calle y nos llama la atención hay que hacer una distinción... bueno, yo no la hago, la hacen ellos. La diferencia: €, o la falta del mismo para ser más exactos. Una de las últimas pegadas masivas ha sido la de 'hello, my name is'... la misión imposible fue la de encontrar una que aún estuviera en blanco... y como ya dicen... desafortunado en amores, desafortunado en todo lo demás, así que no la encontré. A cambio, me topé con Viste Adecuadamente que nos cuenta un poco más sobre el tema.

We like many of this things called street art, but already know that it is necessary to make a distinction... I didn't make it, they do it though. The difference: $, or the lack of it, to be accurate. One of the last stickers, massively scattered downtown, is 'hello, my name is'... The impossible mission was to find one empty... as impossible that I stopped looking for. Instead, I came across with Viste Adecuadamente, that it tells us something more about this.



(Foto / Pic: Malasaña).**

martes 17 de abril de 2007

Una habitación con vistas a - A room with a view to

En la plaza del Grial (Malasaña), o de San Ildefonso según los callejeros, han tirado varias casas, pero las fachadas siguen en pie a la espera de ser rellenadas de pequeños apartamentos fuera del alcance de la mayoría. En este impase, las paredes interiores han sido redecoradas.
In Grial square (Malasaña), San Ildefonso square as the street maps call it, there is whole block knocked down, waiting to be built with new brand single appartment so cooliest to be bought for normal people. Meanwhile, inner walls has been redecorated.




**

La razón del Ser - The reason of Being

Éste es un blog más sobre arte urbano, pintadas, plantillas y demás cosas que veo, me gustan y fotografío. No pretende ser un compendio de nada, ni un referente para nadie, sólo intento dar salida al exterior a un poco de mi yo, expresarme para compartir, porque los humanos, como animales sociales necesitamos dejar constacia de nuestra existencia. Espero que en éste, un ejercicio egoista de autoexpansión, alguien más disfrute.


(Foto: el Oso y el Graffiti. Pic: el Oso y el Graffiti
(similar to the symbol of the city of Madrid,
but there is an arbutus, instead of a can of paint).



This is another blog about street art, graffitis, stickers and another stuff that I take pics of when I walk around. It doesn't try to become a precise summary or a referent place for this kind of artistic expressions. I'm just trying to express myself sharing it with the rest of the world. Human beings, as social animals that we are, need leave proofs of existance. Hopefully, this selfish exercise of personal growth will please someone else.



(En /in Tribunal).



(Ya tu sabeeeeeees... You know that...).


(Encontrados en dos semaforos de la Gran Vía.
Found sticked in two different traffic light at Gran Vía.
La segunda de Señor Craneo /
the second one from Señor Craneo
).


(Noise... plaza del Carmen / Carmen sq.).

lunes 16 de abril de 2007

Declaración de principios / Declaration of Principles.


***

Foto tomada en la fachada del edificio de la vaquería, junto a la plaza del Grial, Madrid.
Pic taken in the front of the building where the diary is, next to Grial square, Madrid (the picture is saying 'work does not dignified oneself').

callejeÁrtelos.

  • Callejear: andar frecuentemente y sin necesidad de calle en calle.
  • Arte: manifestación de la actividad humana mediante la cual se expresa una visión personal y desinteresada que interpreta lo real o imaginado con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros.


  • Art: the expression of creative skill through a visual medium such as painting or sculpture.

***

Foto tomada en la plaza de Chueca. Pic taken in Chueca square.